Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - WAN REM

Pages: [1]
1
Sangokushi - Game Boy Ban Traditional Chinese Version is a pirated Chinese translation of the Gameboy game of the same name, made by HSI presents in 1993, It looks like HSI Version is already dumped too. And I've been looking for a dump of this game, But I have never see HSI's Version file...

https://www.youtube.com/watch?v=LaHgdxm6t1A
https://www.youtube.com/watch?v=wMcTw4ud_Ik

Does my English make sense?

2
Quote
Obviously, Traditional Chinese only version think not translate by Li Cheng themselves.
Yeah, I wouldn't be surprised if they're re-releases. I'm pretty sure the majority of Li Cheng's library is all stuff re-released from other companies.
Well, I felt a little doubt about that.

3
Yeah, I understand what you mean.
I also just realized the back of the cart says "Winsen" which is an alternate name for them. (I'm not sure how I missed that the first time around.)

At least I know  "Winsen" cartridge have three versions. It realized the back of the cart says "Winsen 2000", "Winsen 2002". And have "not logo" version.
Apart from that unknown.
https://www.7788.com/pr/detail_1246_50652785.html
https://www.7788.com/pr/detail_1246_50652697.html
https://www.7788.com/pr/detail_1246_50836119.html
https://www.7788.com/pr/detail_auction_1246_16182582.html

And....Do you think These game translations made in any company?
Obviously, Traditional Chinese only version think not translate by Li Cheng themselves. These version probably translated by TCT, SKOB and unknown company.
https://find.ruten.com.tw/s/?cateid=0022000200120004&q=%E4%B8%AD%E6%96%87

"TCT"
http://v.youku.com/v_show/id_XMjc5MTU5OTUzMg==.html?spm=a2h1n.8251843.playList.5!16~1!2~3~A&f=29534135&o=0
(Fansub Simplified Chinese version)
"SKOB"
https://v.youku.com/v_show/id_XMjc5MDk3OTc4MA==.html?spm=a2h1n.8251843.playList.5!13~1!2~3~A&f=29534135&o=0
Genghis Khan II Clan of the Gray Wolf Chinese Translation version.

Li Cheng translation have mix of Simplified and Traditional Chinese version and Simplified Chinese only version.

https://www.bilibili.com/video/av6562758/
Vixen 357 Chinese Translation version

https://www.youtube.com/watch?v=g0pI6fmrThQ&t=2008s
Phantasy Star 2 Chinese Translation version

https://item.taobao.com/item.htm?ft=t&spm=a21m2.8958473.0.0.24ae52380GXh7j&id=565348581776
Sorcerer's Kingdom Chinese Translation version

4
Does my English make sense?

5
All that I know is S06 in the last image appears to be a reprint of Barver Battle Saga. It looks similar to the Li Cheng reprint that's in the gallery so maybe the translation was released (or rereleased) by Li Cheng themselves?

Hmm....I think rereleased it by Li Cheng themselves. Characteristics of Li Cheng translation have mix of Simplified and Traditional Chinese.(But It is Li Cheng's themselves earlier chinese translations only. The late chinese translations period is all Simplified Chinese).

As an example, have these chinese name. (游戲,那里,网絡,圣戰士 etc.., Simplified: 游戏,那里,网络,圣战士, Traditional: 遊戲,那裡(or 那裏),網絡,聖戰士 etc..)

7
Game Boy / Unlicensed chinese translation version of Daisenryaku
« on: November 06, 2018, 01:42:58 PM »
I found Unlicensed two strange chinese translation version cartridge.
Do you have these cartridge information? I think exist these singe cartridge version.

"Daisenryaku chinese translation version -大戰略 中文版"
https://goods.ruten.com.tw/item/show?21842807042468 (32 in 1 version)

"Daisenryaku 2 chinese translation version -大戰略2 中文版"
(Probably I suppose Game Boy Wars 2 chinese translation version. Because nothing exist Daisenryaku 2 for the gameboy version.)
https://goods.ruten.com.tw/item/show?21604762635732 (38 in 1 version)

Does my English make sense?

Pages: [1]