Bootleg Games Central Forum

Pirate Discussion => Pirate Talk => Topic started by: TALUIGI on May 07, 2015, 07:02:25 PM

Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: TALUIGI on May 07, 2015, 07:02:25 PM
There's a game a Homebrew/Bootleg, made by ''HAPPYSOFT LTD.'' That's called Hong Kong '97, When I First Looked to the game name, I was thinking that it's a Obscure Fighting Game... But I has wrong, Now I started to make some investigation to know who did this. but one day, I had found this site :

http://web.archive.org/web/20040922041738/http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-PaloAlto/2191/kurosawa.html (http://web.archive.org/web/20040922041738/http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-PaloAlto/2191/kurosawa.html)
(http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-PaloAlto/2191/kurosawa/x012.gif)
Actually, Nobody said that this game don't have a phystical copy. but, they are selled in FLOPPY DISKS, So it got a rom, so you can play the game in the pc with a emulator.

Here's the translation.
Hong Kong 97
The most famous thing in SFC coterie software.
Although not much talked about,
It is that Coulomb Mr. created
It has become a common belief.
And say to the sale in the FD in such form
We had a tremendous plan.
It seems was not transferred to the run (laughs).


Hong Kong 97 package
* The Player, Bruce Lee relative.
Operates the Chen killer, he is annihilating the Chinese People's
There must be.
* Chen's heroin addiction.
Power up and take the syringe!
The Norikire the crisis in the power of the drug!
* China VIP When you destroy the car
Special bonus
* Whatever attention to the mine. By using
It is a powerful ally.
* 1.2 billion of excitement if the murdered person

Well weird... The creator of this "Work of Art" Is know as "Kowloon Kurosawa" He got a facebook, his facebook photo got a mickey mouse look-a-like mask. and In the 2004's Site. There's a photo of a guy with the same mask. It's very bizarre. also possibly it got a ending. mabe if you reach to the score : 120000000 you can finish the game, because in the site, in HK97's Description it's writed "エンディングが?" That means Finish. or End. So there's a clue that the game got a ending. or a next level. So I'm Trying to reach that ABSURD SCORE. Like there's my score for now.
(https://i.imgur.com/x0ENL5q.png)
I hacked the Score Numbers to make understandable also, yes. The game is hackeable!  :rolleyes:  (https://i.imgur.com/R1vxysR.png)

Like, the game is like a mystery, I want know more of the development, and secrets behind it. also I can make a mockup photo of the Original Floppy Disk photo.
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: taizou on May 07, 2015, 07:30:12 PM
apparently Kowloon Kurosawa is a journalist, and he made the game in about a week - http://en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_97_(video_game) (http://en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_97_(video_game)) / http://sixsamana.com/?p=257 (http://sixsamana.com/?p=257)

(also judging from the release date, it was probably intended for play on real SNESs with a floppy disk-based copier, rather than emulators)
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: TALUIGI on May 07, 2015, 07:44:22 PM
Hmmm... That's really weird. How they would run Floppy Disks on SNES?! :shock:
Also, I am trying to get a good score, but I has in 9845, But then, It reseted back to 0048! WHAT HAPPENED?(https://i.imgur.com/grdDFY6.gif)(https://i.imgur.com/grdDFY6.gif)(https://i.imgur.com/grdDFY6.gif)(https://i.imgur.com/grdDFY6.gif)
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: fcgamer on May 08, 2015, 03:02:37 AM
You would use one of the many different SNES copiers, which all use generic floppies.  From the looks of the packaging, it seems this game was just distributed on generic disks, and not on cart format, ever.
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: TALUIGI on May 08, 2015, 08:51:49 AM
Oh... So it's like a SuperFamicom Version of the Famicom's Disk System?
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: fcgamer on May 09, 2015, 07:39:20 AM
TALUIGI
May 8 2015, 08:51:49 AM
Oh... So it's like a SuperFamicom Version of the Famicom's Disk System?[/quote]Eh, sort of, but not exactly.  A lot of bootleg companies had made disk-based copiers for Super Famicom / Super Nintendo, which "dumped" the games onto numerous floppy disks, which could then run without needing the cartridge.  I imagine this game was made to run through one of those.
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: HummerBootlegFan1992 on May 09, 2015, 08:43:18 AM
Wait, why would "a Japanese person" release a bootleg game "that usually Chinese/Taiwanese or Russian people do" giving the name 'Hong Kong 97' for the "Super Famicom which bootlegs weren't usually made on", plus "releasing it on a floppy disk"!? Were there even SNES emulators in 1995? Okay, I admit it. I may have gone a little crazy with this weird type of thing, but it's not your usual bootleg, you all know that.
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: TALUIGI on May 09, 2015, 08:44:58 AM
Well, that's some very peculiar form of physical copy. But I'm asking me everyday... Also why I can hack the graphics by dropping the ZSNES Save state on YY-CHR?
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: taizou on May 09, 2015, 12:10:24 PM
HummerBootlegFan1992
May 9 2015, 08:43:18 AM
Wait, why would "a Japanese person" release a bootleg game "that usually Chinese/Taiwanese or Russian people do" giving the name 'Hong Kong 97' for the "Super Famicom which bootlegs weren't usually made on", plus "releasing it on a floppy disk"!? Were there even SNES emulators in 1995? Okay, I admit it. I may have gone a little crazy with this weird type of thing, but it's not your usual bootleg, you all know that.[/quote]as numerous people have explained now, it wasn't designed for emulators, it was made for floppy disk based SNES copiers, eg:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bf/Professor-SF-Attached.jpg (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bf/Professor-SF-Attached.jpg)
They were a common(ish) way to pirate SNES games in the 90s, before emulation was really viable - I don't know how prevalent they were in Japan, but people there still use "Magicom" (the name of a common SNES copier (http://videogamedevelopmentdevices.wikia.com/wiki/Super_Magicom)) to refer to DS flash cards, so they must have had some underground presence at least.

but homebrew developers used them too, which was the case here - it wasn't a "bootleg" or any kind of organised commercial operation at all, just one guy making a crappy game in his spare time and probably distributing it through local stores and/or conventions. if you're aware of doujin games (http://en.wikipedia.org/wiki/D%C5%8Djin_soft), it seems like that kind of thing.
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: TALUIGI on May 09, 2015, 01:53:55 PM
Hmmmmmm... So it's like a "reader" that if you put the Floppy, You can play SNES Games, without catridges. Ok. But imagine the price of this thing...  (https://i.imgur.com/0TKNCRq.gif)

and yea, I make my own emoctions.
Found a weird site, possibly related to HONG KONG '97.
But in another domain... hmm...
http://web.archive.org/web/20090221003228/http://mukunob.hp.infoseek.co.jp/game/1997/19971.htm (http://web.archive.org/web/20090221003228/http://mukunob.hp.infoseek.co.jp/game/1997/19971.htm)
This game, but it SNES response,

Translation (Changed some words because Google Translator is retarded)

Spoiler: click to toggle
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: TALUIGI on May 31, 2015, 05:07:22 PM
And, Hong Kong '97 Music is hackeable!! =O
It's weird how they use samples to music.

The game can be hacked, I want to HACK THE SCORE!!!  :yay:

https://www.dropbox.com/s/jxs2rczgjkbeic1/HK8BIT.SMC?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/jxs2rczgjkbeic1/HK8BIT.SMC?dl=0)
TALUIGI
May 31 2015, 05:07:22 PM
And, Hong Kong '97 Music is hackeable!! =O
It's weird how they use samples to music.

The game can be hacked, I want to HACK THE SCORE!!!  :yay:

https://www.dropbox.com/s/jxs2rczgjkbeic1/HK8BIT.SMC?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/jxs2rczgjkbeic1/HK8BIT.SMC?dl=0)[/quote]Hello! I sended a special message to Koowloon's facebook. because I want to know more about the developement and stuff. I just said to him:
こんにちは、私は「博麗97"は、 "私はこのゲーム面白いゲームについての詳細をお知りになりたいと私はそれについての詳細を知りたいです!ありがとう。 :D
Hello, I want to know more about the game "HONG KONG '97" this game looks like interesting and I want to know more about it! Thank You.  :D

For now, No Replies.  :'(

EDIT: I DISCOVERED ONE THING! IF YOU DON'T SHOOT ON DENG XIAOPING. HE GONNA EXPLODE!!  :huh:
EASTER EGG? POSSIBLY?  /:)
ALSO, THE MUSIC SUDDENLY MUTED!  :O
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: fergzilla on June 10, 2015, 03:28:55 AM
This is a good time as any to bring this link up. For one reason or another, months ago out of boredom I decided to transcribe and compare all of Hong Kong 97's text in each language. I did this months before the AVGN even posted his review of the game. And yes, I double and even triple-checked my work. Here's the link to the semi-complete Google document. (https://docs.google.com/document/d/1rHeDqGSpZZ2Tzxc_2QiehJw4nVqRiB_uhs1iyGJaPSM/edit?usp=sharing) Any help from people who know fluent Japanese/Chinese to make notes about oddities in the text will be greatly appreciated.


Some things I noted myself, copied and slightly modified from a post of mine from another forum:

-One of the messages in the Japanese language mode uses the word "版權" (copyright), which while still used in Chinese, is a "pre-war" word in Japanese that has been almost phased out of use and largely replaced with "著作権", and this makes things a little bit suspicious concerning if some of the programmers/writers were truly Japan natives or immigrants from Greater China, or just a simple Japanese/Chinese joke (doesn't help that old kyuujitai was used for "版權" rather than current shinjitai "版権").

-And while the English opts to use the colorful "fuckin' ugly reds.", the Japanese and Chinese versions write "人民" without any swearing, which while literally meaning "people", has very high communist connotations in Japan (due in part of the word being used in the full Japanese names of 中華人民共和国 (modern China) and 朝鮮民主主義人民共和国 (North Korea)), so saying 人民/jinmin in Japan is pretty much equal to "those dirty bunch of red commies" in English.

-One final strange thing is that "SGI" (possibly referring to either Silicone Graphics or Soka Gakkai (http://en.wikipedia.org/wiki/Soka_Gakkai)) and "カナダ大使館" ("Canadian Embassy") is in the credits under "協力" ("cooperation")??? Huh??? What does that even mean???? Anyone willing to give any interpretations????? Even the Japanese are racking their brains over this "game". Hong Kong 97 truly is one of the greatest mysteries of video games, and it's so popular to the point of being a meme in Japan and Taiwan.
 
-Oh, and also for fun, I even used Google Maps on the Japanese (former) Happysoft address (https://www.google.com/maps/place/7+Chome-12-1+Nishishinjuku,+Shinjuku-ku,+T%C5%8Dky%C5%8D-to+160-0023,+Japan/@35.6936683,139.6971731,18z/data=!4m2!3m1!1s0x60188cd672438ff5:0x4cee990cdc30cec0) (the English and Chinese wrote it awkwardly), and you can even use Street View on it.
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: msf007 on June 10, 2015, 10:38:50 AM
The word "版權" is not that uncommon in modern Japan. Though it is an old word for 著作権 at least "officially", it is still being used by many ordinary Japanese people. You don't have to feel something suspicious there.

No one would exactly know about that SGI thing, but SGI is rather frequently made fun of in Japanese culture, especially in something unofficial like this game so I suppose this is just one of those cases.
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: fergzilla on June 10, 2015, 01:26:20 PM
Yeah, but keep in mind that the "權" part of "版" is considered an old kyuujitai kanji (http://en.wikipedia.org/wiki/Ky%C5%ABjitai) in Japan (present-day written Japanese is considered its own simplified form of the Traditional Chinese characters it once used, similar to China's own simplified characters but a whole lot different and less characters were simplified in comparison), so after 1946, it would be presently written as "版" in shinjitai kanji (http://en.wikipedia.org/wiki/Shinjitai) at the very least. And most Japanese video games don't even use kyuujitai kanji in dialogue (if they even use kanji at all) except for some rare special cases. "権" is considered a largely Japanese-exclusive kanji, while "權" still sees use exclusively in Traditional Chinese today. Keep in mind that part in Hong Kong 97 is the only place where you will see both "權" and "権" ever.

Wiktionary on 權 (http://en.wiktionary.org/wiki/%E6%AC%8A)
Wiktionary on 権 (http://en.wiktionary.org/wiki/%E6%A8%A9)
Wiktionary on 版權 (http://en.wiktionary.org/wiki/%E7%89%88%E6%AC%8A)
Wiktionary on 版権 (http://en.wiktionary.org/wiki/%E7%89%88%E6%A8%A9)
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: msf007 on June 10, 2015, 03:05:58 PM
I see, so your main concern was about that letter difference, rather than the entire word.

Yes it is unusual when both 權 and 権 are used in the same screen, but still I never saw it that strange since the game already contains Chinese mode and Chinese font, and even outside that Chinese mode the whole game is trying to be in Chinese-style and look somewhat dangerous/suspicious(That is what so called "underground games" are trying to do) Though being a Japanese game, HappySoft intentionally wrote the copyright message in Chinese(版權所有 翻印必究), and I think they just lazily copy-and-pasted 版權 from that message to display it again, despite it was going to be used in Japanese mode and they actually had a font to display 権.

Oh, if we can trust everything written on Japanese Wikipedia page about HK97, HappySoft actually had a Chinese guy to give help on the Chinese text, according to an interview with Kurosawa!
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: fergzilla on June 10, 2015, 04:00:25 PM
So a Chinese person helped with the Chinese text, hm? I'm actually pretty suspicious about that statement... seeing as awkward statements like "求遊戲" ("correctional seek game"??? Google says it should be spelled "求遊戲" correctly, must be a case of using the wrong hanzi with similar sounds), "閣下的店鋪售賣?" ("shops sell your horse?"???), "九七年來了。来自大陸的人民一遇吐痰一遇到來。" ("'97 came. People(commies) from the mainland to a case of an encounter spitting.") show up and such.

In fact, Chinese Wikipedia's article of Hong Kong 97 even says:

Quote:
 
而中文字幕則顯得拙劣,其中還出現許多錯字,以中文模式簡介畫面的頭兩句為例:「九七年來了。来自大陸的人民一遇吐痰一遇到來。」
"The Chinese subtitles will be weak, which also appear many typos in the first two sentences Chinese model introduction screen as an example: "1997 to the people from the mainland to come across a case of a spit."[/quote]

I even speak to a few people from Greater China (although in the case of people from the PRC, I'm careful to not directly mention Hong Kong 97 or the "fuckin' ugly reds." because of how 'sensitive' the subject material potentially is to both Chinese citizens and the government. It's to the point where when a group of Chinese fan subbers got ahold of the AVGN HK97 episode, they actually censored some of the audio, pixelated Deng Xiaoping's face, used different but similar-sounding hanzi for spelling "Hong Kong", and replaced the more "sensitive" words with humorous "euphenisms" like "duang".). They pretty much agree that their usage of the Chinese language is pretty much broken and awkward. It'd be like if someone took "All your base" and translated it word for word in Chinese.

The credits say that credit to "中文字幕" ("Chinese subtitles") goes to one ゲーリーチョウ ("Geri Chou???"). But given the awkward placement of "SGI" and "Canadian Embassy" under "cooperation", seems even more suspicious.
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: TALUIGI on June 10, 2015, 08:22:57 PM
fergzilla
Jun 10 2015, 04:00:25 PM
So a Chinese person helped with the Chinese text, hm? I'm actually pretty suspicious about that statement... seeing as awkward statements like "求遊戲" ("correctional seek game"??? Google says it should be spelled "求遊戲" correctly, must be a case of using the wrong hanzi with similar sounds), "閣下的店鋪售賣?" ("shops sell your horse?"???), "九七年來了。来自大陸的人民一遇吐痰一遇到來。" ("'97 came. People(commies) from the mainland to a case of an encounter spitting.") show up and such.

In fact, Chinese Wikipedia's article of Hong Kong 97 even says:

Quote:
 
而中文字幕則顯得拙劣,其中還出現許多錯字,以中文模式簡介畫面的頭兩句為例:「九七年來了。来自大陸的人民一遇吐痰一遇到來。」
"The Chinese subtitles will be weak, which also appear many typos in the first two sentences Chinese model introduction screen as an example: "1997 to the people from the mainland to come across a case of a spit."[/quote]

I even speak to a few people from Greater China (although in the case of people from the PRC, I'm careful to not directly mention Hong Kong 97 or the "fuckin' ugly reds." because of how 'sensitive' the subject material potentially is to both Chinese citizens and the government. It's to the point where when a group of Chinese fan subbers got ahold of the AVGN HK97 episode, they actually censored some of the audio, pixelated Deng Xiaoping's face, used different but similar-sounding hanzi for spelling "Hong Kong", and replaced the more "sensitive" words with humorous "euphenisms" like "duang".). They pretty much agree that their usage of the Chinese language is pretty much broken and awkward. It'd be like if someone took "All your base" and translated it word for word in Chinese.

The credits say that credit to "中文字幕" ("Chinese subtitles") goes to one ゲーリーチョウ ("Geri Chou???"). But given the awkward placement of "SGI" and "Canadian Embassy" under "cooperation", seems even more suspicious.[/quote]Oh... So SGI Models where used to this GEM!  :rolleyes:
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: msf007 on June 11, 2015, 01:03:51 AM
I didn't know the game's Chinese is actually that bad since I'm quite limited at understanding Chinese. So that interview thing could be a made-up word by Kurosawa to make that "Geri Chou" look more promising, and the whole game was just an effort of some Japanese guys who wanted their game to be in Chinese-style and look suspicious?
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: fergzilla on June 11, 2015, 04:43:04 PM
Um, maybe when Kurosawa said he used a Chinese man to help with the Chinese subtitles, he meant something along the lines of "that Chinese man gave answers whenever I asked him with help on a particular hanzi/word or some grammar things, which is not a lot, otherwise I did the bulk of the Japanese-Chinese translation myself". Or maybe it was a Chinese student who wasn't 100% fluent with Japanese at the time.

When I was working on transcribing and giving rough translations of Shui Hu Shen Shou's "Pokedex" entries (http://pastebin.com/sf6tmXpp), I sometimes had a Chinese chat friend help me with some hanzi/words I was having some trouble with whenever I can. But it was only a few times, he was still learning English even after a few years, he was the type to sometimes use Chinese words along with his English if he did not know what a particular word meant. And even then my translation efforts were a bit Engrish-y (but at least the original Chinese transcription was accurate). So maybe something similar to my experiences happened with Hong Kong 97's translations.
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: WocktillyouSintax on July 23, 2015, 03:58:30 AM
Here's the text table.

Code:
 
00=
01=.
02=,
03=!
04=?
05='
06="
07=-
08=/
09=(
0A=)
0B=A
0C=B
0D=C
0E=D
0F=E
10=F
11=G
12=H
13=I
14=J
15=K
16=L
17=M
18=N
19=O
1A=P
1B=Q
1C=R
1D=S
1E=T
1F=U
20=V
21=W
22=X
23=Y
24=Z
25=a
26=b
27=c
28=d
29=e
2A=f
2B=g
2C=h
2D=i
2E=j
2F=k
30=l
31=m
32=n
33=o
34=p
35=q
36=r
37=s
38=t
39=u
3A=v
3B=w
3C=x
3D=y
3E=z
40=0
41=1
42=2
43=3
44=4
45=5
46=6
47=7
48=8
49=9


Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: TALUIGI on August 02, 2015, 01:21:29 PM
WocktillyouSintax
Jul 23 2015, 03:58:30 AM
Here's the text table.

Code:
 
00=
01=.
02=,
03=!
04=?
05='
06="
07=-
08=/
09=(
0A=)
0B=A
0C=B
0D=C
0E=D
0F=E
10=F
11=G
12=H
13=I
14=J
15=K
16=L
17=M
18=N
19=O
1A=P
1B=Q
1C=R
1D=S
1E=T
1F=U
20=V
21=W
22=X
23=Y
24=Z
25=a
26=b
27=c
28=d
29=e
2A=f
2B=g
2C=h
2D=i
2E=j
2F=k
30=l
31=m
32=n
33=o
34=p
35=q
36=r
37=s
38=t
39=u
3A=v
3B=w
3C=x
3D=y
3E=z
40=0
41=1
42=2
43=3
44=4
45=5
46=6
47=7
48=8
49=9


[/quote]WOAH! Here did you had found this?!  :shock:

Interesting... This game is a weird gem...  :rolleyes:
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: WocktillyouSintax on August 13, 2015, 02:45:53 PM
TALUIGI
Aug 2 2015, 01:21:29 PM
WocktillyouSintax
Jul 23 2015, 03:58:30 AM
Here's the text table.

Code:
 
<The extremely long text table>


[/quote]WOAH! Here did you had found this?!  :shock:

Interesting... This game is a weird gem...  :rolleyes: [/quote]YY-CHR, offset 0x18200 with the graphics format set to 2BPP GB.
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: _dk on August 24, 2015, 04:40:38 AM
Lol, I actually know some things that might clear some of the mystery surrounding the game.

To put this game in context, Kowloon Kurosawa's focus as a game journalist was the underground pirated game scene in Southeast Asia. His investigation on Hong Kong's pirated game scene was apparently well-received, and for whatever reason he decided that he can make his own homebrew game this is also about Hong Kong. In the 90s, Japan had its share of homebrew games of questionable taste (called 不謹慎ゲーム) that were mostly shitty simple games about tragic incidents like the Tiananmen Massacre or the Tokyo gas attack (Like we have 911 games and Super Columbine High), so HK97 was intended to be in the same vein.

tl;dr: it's basically a joke.

Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: Username on September 07, 2015, 11:54:07 PM
Oh wow. AVGN reviewed it? I remember looking at the Wikipedia page for this game years back, when it was only known that HappySoft made it and the ROM wasn't found (not that I could find on the internet anyways). Time flies, huh? And what the fuck is up with the Game Over screen?

Also, if anyone wants a translation of this, hmu.
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: TALUIGI on September 13, 2015, 08:25:33 PM
Username
Sep 7 2015, 11:54:07 PM
Oh wow. AVGN reviewed it? I remember looking at the Wikipedia page for this game years back, when it was only known that HappySoft made it and the ROM wasn't found (not that I could find on the internet anyways). Time flies, huh? And what the fuck is up with the Game Over screen?

Also, if anyone wants a translation of this, hmu. [/quote]Well. It's hard finding the photo of the body on the Internet. It's kinda weird, but I guess that It's just Koowloon Kurosawa on the floor.  :X
Title: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: TALUIGI on September 17, 2015, 06:24:00 AM
TALUIGI
Sep 13 2015, 08:25:33 PM
Username
Sep 7 2015, 11:54:07 PM
Oh wow. AVGN reviewed it? I remember looking at the Wikipedia page for this game years back, when it was only known that HappySoft made it and the ROM wasn't found (not that I could find on the internet anyways). Time flies, huh? And what the fuck is up with the Game Over screen?

Also, if anyone wants a translation of this, hmu. [/quote]Well. It's hard finding the photo of the body on the Internet. It's kinda weird, but I guess that It's just Koowloon Kurosawa on the floor.  :X [/quote]Update! There's a guy on FamicomWorld that said, He haves the physical copy. He had a CD in 1996/97.
This CD had some SNES roms. The game Hong Kong 97. Has possibly made/finished in 2 of April of 1995.
(http://i.imgur.com/92N1p9S.jpg)
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on November 19, 2019, 11:43:37 AM

I hacked the Score Numbers to make understandable also, yes. The game is hackeable!  :rolleyes:  (https://i.imgur.com/R1vxysR.png)


[/quote]How did you made this?
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: guyzis on November 19, 2019, 11:45:21 AM
He savestated in ZSNES then loaded the rom in YY-CHR.
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on November 19, 2019, 11:58:25 AM
but that file format. how do or find i that one?
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: guyzis on November 19, 2019, 12:10:49 PM
You have to download ZSNES and the desired rom. Then you have to savestate in it. I've never used ZSNES myself, always used BSNES because of Super Game Boy emulation, so i don't know. BUT, ZSNES is well documented and also has a menu in it, so you probably should be able to find that by yourself.
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on November 19, 2019, 12:57:10 PM
and what is the desired rom?
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: guyzis on November 19, 2019, 12:59:59 PM
The rom that you want to edit. For example, if i want to hack Hong Kong 97, then Hong Kong 97 is my desired rom.
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on November 20, 2019, 08:07:24 AM
okay, but how do i get that "z10" file with these sorted gfx bits?
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: guyzis on November 20, 2019, 09:33:56 AM
The .z10 is just the ZSNES savestate of Hong Kong 97. He just save stated on ZSNES upon slot 10, and then loaded save state 10 on YY-CHR.
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on November 20, 2019, 10:21:27 AM
my actual project is to change everything in HK 97 and turn it into a different game
here is the Scratch version of HK 97 hacked: https://scratch.mit.edu/projects/346763315/
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: guyzis on November 20, 2019, 11:13:30 AM
Cool! What do you want to do with it?
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on November 20, 2019, 12:07:19 PM
i want to bring up this scratch project to the snes by hacking the Hong kong 97 graohics and music uf possible.
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on November 20, 2019, 12:41:59 PM
and here is the intro, that i hacked
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: guyzis on November 20, 2019, 01:54:32 PM
Lookin' good! Do you plan on making it multi-lingual?
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on November 20, 2019, 02:52:27 PM
yes, in german and other languages
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: guyzis on November 20, 2019, 04:43:28 PM
Sorry for late reply, but i can offer a Portuguese translation.
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on November 21, 2019, 03:56:30 AM
i do not speak portugese sadly
my aim was to make this intro and the scratch game to the snes game
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: guyzis on November 21, 2019, 10:54:13 AM
Of course you don't. That's why i want to be a translator.
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on November 25, 2019, 06:01:11 AM
but i wanted to hack the HK 97 rom with the graphics.
is there an easy way?
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: guyzis on November 25, 2019, 11:12:36 AM
No, as far as i know. They might be compressed, if not then i suggest opening the rom on YY-CHR. If nothing works, i suggest you going to SMW central. It's a Super Mario World hacking community, but since they know a lot about SNES i suggest going there.
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on November 27, 2019, 05:09:19 AM
No, as far as i know. They might be compressed, if not then i suggest opening the rom on YY-CHR. If nothing works, i suggest you going to SMW central. It's a Super Mario World hacking community, but since they know a lot about SNES i suggest going there.
exactly, but i need that palette used in the image, because the stock pallete does not show up the sprites at all
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: guyzis on November 27, 2019, 11:58:57 AM
Palettes are also saved in ZSNES save states. In yy-chr there's a button for that, but i don't remember which one. Are you using the japanese version or the unofficial English trans? If it's in japanese then it might not work properly.
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on November 27, 2019, 12:59:03 PM
i bet this could work for me.
i have both the japanese and the english version.
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: guyzis on November 27, 2019, 03:55:06 PM
Wait a min, you have that dump with ads on it? You could use the ads to like, add something else! Like a language only title screen, and replace japanese with english. Oh yeah.
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on November 28, 2019, 08:12:59 AM
holy cow, that would be difficult.  :-\
i have the yy chr versions, but also the HK1997 versions  ;)
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: guyzis on November 28, 2019, 12:12:14 PM
Why don't you try Romhacking.net? It's a website devote to romhacking. It'll be useful. Sorry i can't help you, i've already provided the translation, sorry. Althrough you could use that table to put it in-game. The one by WocktillyouSintax:

Here's the text table.
(Very long table)


Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on November 30, 2019, 03:44:51 PM
here is the text in Multilanguage.
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: guyzis on November 30, 2019, 04:41:07 PM
Ah, ok. Like you PM'ed me, you said that the game could only support 3 languages. And there they're.
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: kelvin donna on December 01, 2019, 03:31:40 AM
like i said:
Croatian
British English
German
Title: Re: Hong Kong 97 Mystery...
Post by: guyzis on December 01, 2019, 10:34:10 AM
Why not make 2 .ips files with different languages? Like, put in one Arabian, Portuguese and Chinese, and on the other one, these 3 you've mentioned.